Pont vers le chinois 24e édition

Bonne nouvelle : l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité remporte le championnat de France de la 24e édition du concours « Pont vers le chinois » pour les étudiants universitaires

Les 30 et 31 mai 2025, la finale de la 24e édition du concours « Pont vers le chinois » pour les étudiants universitaires, organisée par l’Ambassade de Chine en France et coordonnée par l’Association des Amis de Nouvelles d’Europe (Guang Hua Media), s’est tenue avec solennité au centre de conférences du journal à Paris. Quatorze étudiants universitaires venus de divers établissements d’enseignement du chinois en France ont participé à la compétition.

L’Institut Confucius de l’Université Paris Cité, fidèle à sa mission de promouvoir l’enseignement et l’apprentissage par le biais des concours, sélectionne chaque année avec soin ses meilleurs apprenants pour y prendre part. Cette année, la directrice chinoise Liu Ping a dirigé l’équipe et commencé les préparatifs six mois à l’avance. Un groupe d’encadrement a été constitué, composé de trois enseignantes chevronnées et expérimentées en matière de concours de chinois : LI Ye, LIU Lini et NIU Li. Elles ont sélectionné, parmi plus de 400 apprenants de l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité, deux candidats au niveau de chinois élevé et dotés d’un réel potentiel artistique : Maël MOHAMED et Nicolas MESA, qu’elles ont ensuite formés avec grand soin.

Les trois enseignantes ont pleinement mis à profit leurs compétences respectives, travaillant sans relâche, avec dévouement et minutie pour accompagner les étudiants : des dizaines de relectures du discours, une correction rigoureuse de la prononciation, l’amélioration du texte de leur kuaiban mot par mot, ainsi qu’une conception originale et soignée du support visuel de présentation. En peu de temps, les compétences globales des deux candidats ont connu une progression spectaculaire.

Passionnés par la culture chinoise, les deux étudiants ont su trouver le temps de s’entraîner avec rigueur malgré leurs études et stages. Maël a utilisé des bouchons d’oreilles afin d’ignorer les bruits environnants, ainsi il a pu s’exercer cinq heures par jour à réciter son texte tout en jouant du kuaiban. Nicolas, quant à lui, a relevé le défi de chanter un poème classique chinois en s’accompagnant à la basse pour la première fois. Après son travail, il répétait chaque soir jusqu’à en avoir des callosités aux doigts.

Leur engagement a porté ses fruits : les deux concurrents se sont distingués au milieu d’un groupe de participants très talentueux ! Maël MOHAMED, qui avait étudié le chinois à l’Université de Wuhan en tant qu’étudiant d’échange en 2023, a captivé le public avec une diction parfaite, un style plein d’humour et une narration vivante de son parcours : de la France à Wuhan, puis à l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité, ainsi il poursuit son rêve à travers la langue chinoise. Une performance dynamique de kuaiban a enflammé la salle, déclenchant une salve d’applaudissements.

Le discours de Nicolas sur le thème « La paix dans le monde, une seule famille sous le ciel » a appelé la jeunesse à œuvrer ensemble pour construire des ponts de paix, suscitant une forte résonance dans la salle. Son interprétation à la basse du poème chinois classique Soirée de la Fête des Lanternes (Qingyuan – Yuanxi), revisité en chanson, a été une surprise rafraîchissante, saluée par un tonnerre d’applaudissements.

Après plusieurs épreuves, dont un test écrit en chinois, un discours thématique, une performance artistique et des questions-réponses spontanées des jurés, Maël MOHAMED a remporté le premier prix de la finale France du concours « Pont vers le chinois » 2025, tandis que Nicolas MESA a décroché le troisième prix.

Précédemment pour le même concours, il y a eu 2 élèves de l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité qui ont déjà été champions de France en 2022 et 2023. Cet exploit s’est renouvelé en 2025. Ce triplé illustre non seulement l’excellence de l’enseignement, mais renforce également la notoriété et l’influence de la marque de l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité.

Rapport : NIU Li, LIU Lini
Traduction : LI Ye, CHEN Huizhong
Relecture : LIU Ping, Tatiana CHEDEBOIS

Photos : HUANG Guanjie, LI Ye, CHEN Huizhong

喜报:巴黎西岱大学孔院勇夺第24届“汉语桥”世界大学生中文比赛法国冠军

2025年5月30-31日,由中国驻法大使馆主办、《欧洲时报》承办的第24届“汉语桥”世界大学生中文比赛法国赛区决赛在巴黎《欧洲时报》文化中心隆重举行。来自全法不同中文教育机构的14名法国大学生参加了本次比赛。

巴黎西岱大学孔子学院本着“以赛促教、以赛促学”的宗旨,每年认真选拔优秀学员参加比赛。今年中方院长刘萍亲自带队,提前半年开始部署,组织了孔院教学能力强、比赛经验丰富的李晔、牛莉、刘莉妮3名老师组成指导教师团队,在孔院400多名学员中遴选出2名中文水平高、有才艺潜力的学员马爱乐(Maël MOHAMED)、尼古拉(Nicolas Mesa) 精心培育。三位指导老师充分发挥各自特长、优势,齐心协力、废寝忘食、无微不至为学生服务。数十遍打磨演讲稿、逐字纠正发音、字斟句酌改进快板说词、精心设计新颖的演讲PPT。2位学生各项能力短时间内突飞猛进。

2名学员深爱中国文化,在学业、实习繁忙的情况下,挤出时间勤学苦练、认真备赛。马爱乐戴上耳塞忍受杂音,每天5个小时练习一边打快板一边背说词;尼古拉第一次挑战中国古诗贝斯弹唱,打工之余每晚练习贝斯演奏,手指都磨出了茧。

辛勤的付出结出了丰硕的成果。2名选手在汉语桥比赛现场从高手如林的选手中脱颖而出!马爱乐2023年曾作为交换生到武汉大学学习一年汉语。他以标准的发音,幽默的风格,绘声绘色地讲述了他从法国到武汉大学交换再到巴黎西岱大学孔院学习的中文寻梦之旅。一段精彩的快板更是点燃全场气氛,赢得满堂喝彩。

尼古拉“世界和平,天下一家”的主题演讲,倡导当今青年携手为世界和平铺路搭桥,引起了全场共鸣。一曲中国古诗词《青玉案·元夕》改编的Rock风贝斯弹唱,令人耳目一新,赢得了观众雷鸣般的掌声。

经过中文笔试、主题演讲、才艺表演、评委即兴问答等几轮激烈角逐,马爱乐摘得第24届汉语桥世界大学生中文比赛法国赛区冠军桂冠,尼古拉也荣获三等奖。

巴黎西岱大学孔院蝉联2022、2023、2025年汉语桥法国赛区冠军,充分展示了卓越的教学水平,也极大提升了孔院品牌形象及影响力。

撰稿: 牛莉、刘莉妮

图片: 黄冠杰、李晔、陈荟仲

审核: 刘萍

Fêtes & Saveurs de Chine – DUANWU à Bastille

L’Institut Confucius de l’Université Paris Cité au festival « Fêtes & Saveurs de Chine – DUANWU » à Bastille

Le 31 mai 2025, l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité a été invité à participer au festival « Fêtes & Saveurs de Chine – DUANWU », organisé dans le 11e arrondissement de Paris. En tant qu’invité principal de l’espace culturel, l’Institut a proposé une série d’activités immersives autour de la culture chinoise, attirant un large public français et chinois.
De nombreux ateliers interactifs ont rencontré un vif succès :
Atelier de création de marque-pages : les participants ont pu composer librement leurs créations à partir de tampons en forme de panda et de calligraphie, pour réaliser des marque-pages uniques et personnalisés ;

Espace calligraphie : chacun a pu s’exercer à écrire des caractères porte-bonheur comme « 福 » (bonheur) ou « 安康 » (santé), et repartir avec sa propre « porte de bénédictions » rouge ;
Jeu traditionnel du lancer d’anneaux (投壶) : très apprécié par les familles, cet atelier ludique a ravi petits et grands ;
Essayage de costumes traditionnels (hanfu) : extrêmement populaire, ce stand a permis à de nombreux visiteurs français et chinois de se faire photographier en tenue traditionnelle, immortalisant de beaux souvenirs de la fête.

L’événement a été animé par Xavier Zhang Xingjie, étudiant de l’Université Paris Cité, qui a présenté en chinois et en français l’histoire, les coutumes et les spécialités culinaires liées à la fête de Duanwu. Il a notamment expliqué les différentes sortes de zongzi (gâteaux de riz gluant) et leur mode de préparation.
Ce marché festif a permis au public de découvrir et vivre la richesse des traditions chinoises tout en mettant en lumière le rôle actif que joue l’Institut Confucius dans le dialogue interculturel entre la Chine et la France.

Rédaction et photos : Chen Huizhong
Relecture : Tatiana Chedebois

巴黎西岱大学孔子学院亮相巴士底端午美食节

2025年5月31日,巴黎西岱大学孔子学院受邀参加在巴黎11区举办的巴士底端午美食节“Fêtes & Saveurs de Chine – DUANWU”活动,作为文化展台的主要嘉宾,为广大民众带来丰富多彩的中华文化体验活动,吸引了众多中法公众驻足参与。

本次活动设置了多个互动环节,深受欢迎。其中,手工书签制作以“熊猫印章”为特色,参与者可以自由搭配印章图案与书法内容,创作出富有个性的小书签;在书法体验区,大家动手书写“福”“安康”等吉祥字,制作属于自己的红色“门贴”,感受汉字的美与意境。传统投壶游戏趣味十足,不少家庭组团参与;汉服试穿与拍照区人气高涨,穿上传统服饰的中法朋友纷纷拍照打卡,留下一段节日美好回忆。

活动由西岱大学学生张星杰(Xavier)担任主持人。他以中法双语介绍端午节的起源、风俗与美食,讲解粽子的种类和制作方法,生动传递节日文化。

此次集市不仅让公众沉浸式体验中国传统节日,也展现了孔子学院在促进中法文化交流中的积极作用。

撰稿翻译:陈荟仲
照片:陈荟仲
校对:TATIANA CHEDEBOIS

2e Atelier de gastronomie chinoise

Le vendredi 23 mai 2026 notre 2e atelier de gastronomie chinoise fut un gros succès.
Les participants ont tout donné pour confectionner de beaux plats avant de les dévorer.

Merci au restaurant Chez Nanchang pour leur accueil et à notre professeur Mme LI Ye pour l’organisation.

La délégation de l’Université de Wuhan visite l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité – Ensemble pour un nouvel élan de coopération

L’après-midi du 9 mai 2025, une délégation de l’Université de Wuhan, conduite par le vice-président M. Song Baoliang, a visité l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité. Les responsables du Département de l’organisation, des relations internationales, de l’École doctorale, de la faculté d’informatique et du collège Hongyi accompagnaient la visite et ont participé à la table ronde. Ont également pris part à l’échange Mme Zhang Xiangjun, directrice française de l’Institut, Mme Liu Ping, directrice chinoise, ainsi que des représentants des enseignants et étudiants. La rencontre a été animée par Mme Liu Lini, enseignante envoyée par l’Université de Wuhan.

Dans son discours de bienvenue, Mme Zhang Xiangjun a exprimé sa gratitude envers l’Université de Wuhan pour son soutien constant, soulignant la solidité de la coopération entre les deux institutions. Mme Liu Ping a ensuite présenté un bilan détaillé des réalisations de l’Institut au cours des dernières années, notamment en matière de renforcement de l’équipe pédagogique, de diversification des cours, de promotion culturelle et de recrutement. Elle a particulièrement souligné que le nombre d’inscriptions à l’automne 2024 avait atteint un niveau record, témoignant du dynamisme croissant de l’Institut.

Lors de la session d’échanges, les enseignants Liu Lini, Niu Li et Dou Yuhan, ainsi que les étudiants Lin Ye, Ma Aile, Nicolas et Zhang Xingjie ont pris la parole pour partager leurs expériences d’enseignement et d’apprentissage. Les témoignages des étudiants sur leur découverte du chinois à l’Institut et leurs projets d’études en Chine ont reflété une vive passion pour la langue et la culture chinoises, dans une ambiance chaleureuse et émouvante.

Dans son allocution, M. Song Baoliang a salué les remarquables réalisations de l’Institut, qu’il a qualifié de passerelle importante entre les cultures chinoise et française. Il a affirmé l’engagement de l’Université de Wuhan à renforcer son soutien, notamment en développant des cours spécialisés attractifs, en facilitant la reconnaissance des crédits et en perfectionnant les dispositifs permettant aux étudiants de poursuivre leurs études en Chine. Il a conclu en soulignant que les deux universités se trouvaient à un moment propice pour approfondir leur coopération sur la base des acquis existants.

À l’issue de la table ronde, la délégation a visité les locaux administratifs et pédagogiques de l’Institut, renforçant ainsi sa compréhension et son engagement envers son développement.

Texte et illustration : Chen Huizhong

武汉大学代表团访问巴黎西岱大学孔子学院 携手共绘合作新蓝图

2025年5月9日下午,武汉大学副校长宋保亮率团访问巴黎西岱大学孔子学院。武汉大学组织部、国际部、研究生院、计算机学院、弘毅学堂等有关负责人陪同调研并参加座谈。巴黎西岱大学孔子学院法方院长张香筠、中方院长刘萍及孔院教生代表参与了交流活动。会议由武汉大学外派教师刘莉妮主持。

张香筠院长在欢迎辞中感谢武汉大学对孔院长期以来的支持,强调两校合作深厚。刘萍院长以详实的数据和案例,系统回顾了孔院近年来在师资建设、课程拓展、文化活动及招生宣传等方面取得的成就,特别指出2024年秋季学生注册人数达到历史新高,充分体现孔院强劲的发展势头。

在师生交流环节,教师代表刘莉妮、牛莉、窦玉晗,学生代表林叶、马爱乐、尼古拉、张星杰等分别发言,分享了他们在孔院的教学与学习体会。几位学生讲述了在孔院结缘中文、赴华留学的心路历程,表达了对中国文化的浓厚兴趣与热爱,现场气氛热烈而温馨。

宋保亮副校长在讲话中高度评价孔子学院的工作成果,称孔院在中法文化交流中发挥着桥梁与纽带作用。他指出,武汉大学愿为孔院发展提供更大支持,包括开设更具专业性和吸引力的课程、拓展学分互认机制、完善孔院学生赴华学习通道等。他表示,当前两校合作迎来良机,应以现有成绩为基础,推动合作再上新台阶。

座谈会后,武大访问团一行参观了孔院办公与教学场所,进一步加深了对孔院的了解。

图文:陈荟仲


STAGES CHINOIS ORAL INTENSIF 2025

Voici le programme du state de chinois oral intensif de l’été 2025

Date du stage : 30 juin – 4 juillet 2025

Volume horaire total : 23 heures au totalC

Classe faux débutant

Cible : niveau HSK 1-2

Objectif pédagogique : Permettre aux étudiants d’acquérir les bases de la conversation quotidienne, de développer une capacité de communication sociale simple, et de poser des bases solides pour l’apprentissage ultérieur du chinois ainsi que pour une meilleure compréhension de la Chine.

Classe Intermédiaire

Cible : niveau HSK 3 ou supérieur

Permettre aux étudiants de parler de manière relativement complète et structurée sur des sujets courants de la vie quotidienne, de posséder une compétence communicative générale, et d’avoir une compréhension de base de la culture chinoise.

Prix du stage :
320 euros (salarié)
250 euros (Demandeur d’emploi, retraité, personne en situation de handicap, Etudiants Université hors Paris Cité)
50 euros (Etudiants Université Paris Cité)

>> Inscriptions <<

L’Institut Confucius de l’Université Paris Cité a tenu sa 2e réunion pédagogique de l’année académique 2024-2025

Le 10 mars 2025, de 13h00 à 15h00, l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité a organisé avec succès sa deuxième réunion pédagogique de l’année académique 2024-2025. La réunion était présidée par Mme Liu Lini, responsable pédagogique, en présence de la directrice Mme Liu Ping et de l’ensemble des enseignants de chinois.

La réunion a débuté par un résumé de la situation pédagogique de chaque classe. Mme Liu Lini a présenté la progression et le rythme de l’enseignement, suivie d’une discussion entre tous les enseignants sur les difficultés rencontrées et les besoins pédagogiques. Mme CHEDEBOIS a ensuite partagé les résultats du questionnaire d’évaluation de l’enseignement.

Par la suite, Mme Liu Lini a animé une session intitulée « Mes principes et méthodes en classe de chinois ».
Ensuite, Mmes Wang Lin, Dou Yuhan et Meng Kunya ont partagé des « astuces efficaces en classe ».
Enfin, la directrice Mme Liu Ping a exprimé ses attentes et exigences générales concernant le travail d’enseignement.

Cette réunion a offert une plateforme précieuse aux enseignants pour échanger, partager et améliorer leurs expériences pédagogiques.

Rédaction et Photos : Huizhong CHEN

Relecture en français:Tatiana Chedebois

巴黎西岱大学孔子学院召开2024-2025学年第二次教学会议

2025年3月10日下午1点至3点,巴黎西岱大学孔子学院成功举办了2024-2025学年第二次教学会议。会议由教学负责人刘莉妮老师主持,孔院院长刘萍女士、及全体中文教师出席。 会议首先对各班的教学情况进行了总结。刘莉妮老师汇报了教学进度和节奏,随后全体教师讨论了教学中的痛点和需求,CHEDEBOIS女士分享了问卷评教的结果。接下来,刘莉妮老师进行了题为“我的中文课堂原则和实施路径”的教学分享。随后,王琳、窦玉晗、孟坤娅三位老师分享了“亲测有效的课堂小技巧”。最后,刘萍院长对教学工作提出了总体希望与要求。 本次会议为教师们提供了宝贵的交流平台,促进了教学经验的分享与提升。

图文:陈荟仲

法语校对:Tatiana Chedebois

L’Institut Confucius de l’Université Paris Cité a organisé avec succès un atelier de bijoux en Song Jin pour célébrer la beauté des femmes

巴黎西岱大学孔子学院成功举办宋锦珠宝手工坊,致敬女性之美

Le 8 mars 2025, à l’occasion de la Journée internationale des droits des femmes, l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité, en collaboration avec Gu Yun Paris, a organisé un atelier de bijoux en Song Jin. L’événement a été animé par Liu Rui, héritière du patrimoine immatériel chinois, qui a présenté l’histoire et les techniques du Song Jin avant d’accompagner les participants dans la confection de boucles d’oreilles et de broches raffinées.

Les participants ont exprimé leur enthousiasme pour cette expérience immersive dans l’artisanat traditionnel chinois, qui a rendu cette journée encore plus mémorable. L’événement s’est conclu dans une ambiance chaleureuse, et l’Institut Confucius espère continuer à promouvoir la culture chinoise tout en adressant ses meilleurs vœux aux femmes du monde entier.

 Que chaque femme brille avec la même élégance et résilience que le Song Jin !

Rédaction : Huizhong CHEN Tatiana Chedebois

Photos LI Ye

Relecture en français : Tatiana Chedebois

2025年3月8日,巴黎西岱大学孔子学院携手“古韵巴黎”成功举办宋锦珠宝手工坊,庆祝国际妇女节。活动邀请非遗传承人刘睿女士讲解宋锦的历史与工艺,并指导学员们亲手制作宋锦耳环和胸针,体验传统技艺之美。

参与者纷纷表示,此次活动让他们深刻感受到了非遗文化的精致与匠心,为节日增添了特别的回忆。活动在温馨氛围中圆满落幕,孔子学院期待未来继续推广中华文化,并向全球女性致以最美好的祝福。

 愿每位女性如宋锦般优雅、坚韧、光彩熠熠!

撰稿:陈荟仲

图片:李晔

Le Nouvel An Chinois Brille à Paris : Une Rencontre de Cultures au Bord de la Seine

非遗春节耀巴黎,塞纳河畔有知音

—巴黎西岱大学孔院“高山流水遇知音”新春沙画音乐会首演成功

春节承载着中华民族悠久的历史和文化,是海内外炎黄子孙心中最温暖的节日。联合国教科文组织将‘春节——中国人庆祝传统新年的社会实践’列入人类非物质文化遗产名录,这是对中华文化价值的高度肯定。春节申遗成功象征着中国春节正式成为具有重要世界意义的国际性节日。

— Première performance réussie du concert de sable et musique « Le bûcheron et le musicien » à l’Institut Confucius de l’Université Paris-cité. Le Nouvel An chinois porte l’héritage profond et la culture millénaire du peuple chinois, et est considéré comme la fête la plus chaleureuse dans le cœur des Chinois à travers le monde. L’UNESCO a inscrit la célébration du Nouvel An chinois dans la Liste du patrimoine culturel immatériel de l’humanité, une reconnaissance élevée de la valeur de la culture chinoise. L’inscription réussie du Nouvel An chinois en tant que patrimoine immatériel mondial marque le Nouvel An chinois comme une fête internationale de grande importance.

2月7日晚,为热烈庆祝春节申遗成功后的首个中国新年,传播中华优秀传统文化,巴黎西岱大学孔院与巴黎13区政府继2024首次成功合作之后,再度联袂在13区区政府节庆大厅主办了一场别开生面的2025新春“高山流水遇知音”沙画音乐会。巴黎西岱大学孔院中方院长刘萍、法方院长张香筠(Florencezhang)、巴黎13区区长顾梅(Coumet)、华人议员陈家辉(Daniel Tran)、巴黎风雅亚欧音乐交流协会荣誉主席Antoine Weil、孔院师生与近500名中法嘉宾及观众齐聚一堂,观看了本场演出。

Le 7 février, pour célébrer le premier Nouvel An chinois après l’inscription de la fête au patrimoine mondial, et dans le but de promouvoir la culture traditionnelle chinoise, l’Institut Confucius de l’Université Paris-cité a à nouveau collaboré avec la mairie du 13e arrondissement de Paris pour organiser le concert de sable et musique « Le bûcheron et le musicien » dans la grande salle des festivités de la mairie du 13e. Cet événement faisait suite à une première collaboration réussie en 2024. L’Institut Confucius a réuni près de 500 invités et spectateurs français et chinois pour apprécier cette performance.

演出正式开始前,巴黎西岱大学孔院法方院长张香筠发表了热情洋溢的新春致辞。张院长讲解了中国春节文化的悠久历史和美好寓意,并祝大家蛇年大吉、中法友谊地久天长。

Avant le début du concert, la directrice française de l’Institut Confucius, Florence Zhang, a prononcé un discours chaleureux, présentant l’histoire et la signification du Nouvel An chinois et souhaitant à tous une excellente année du Serpent ainsi que la longévité de l’amitié franco-chinoise.

巴黎13区区长顾梅(Coumet )、巴黎13区华人议员陈家辉(DanielTran)也致辞感谢巴黎西岱大学孔院对本地政府文化活动的大力支持,并高度赞扬了巴黎西岱大学孔院为中法文化交流做出的重大贡献。

Le maire du 13ème arrondissement, Mme Catherine Coumet, et le député chinois du 13ème arrondissement, M. Daniel Tran, ont également pris la parole pour remercier l’Institut Confucius pour son soutien aux activités culturelles locales, saluant les efforts de l’Institut pour renforcer les échanges culturels entre la France et la Chine.

巴黎风雅亚欧音乐交流协会作为本次音乐会协办方,荣誉主席Antoine Weil先生致辞表示,非常高兴看到东西方音乐艺术家相互学习借鉴、推陈出新,创作了不少喜闻乐见、耳目一新的乐曲和艺术形式。

M. Antoine Weil, président honoraire de l’Association de musique Franco-asiatique, coorganisatrice du concert, a exprimé sa joie de voir des artistes de l’Est et de l’Ouest échanger et s’inspirer mutuellement pour créer des œuvres musicales nouvelles et rafraîchissantes.

本次音乐会,巴黎歌剧院钢琴师MatthieuLECOQ与孔院古琴文化课老师孟令晨精心改编了中国家喻户晓的“高山流水遇知音”的故事,并邀请到中国沙画艺术家协会主席荆朋,通过现场沙画与古琴、大提琴、钢琴等中西方乐器的融合,以全新的形式为中法嘉宾及观众奉献了一场高水平、跨文化的艺术盛宴。演出大厅座无虚席,掌声不断,好评如潮。

Le concert a vu la collaboration entre Matthieu Lecoq, pianiste de l’Opéra de Paris, et Meng Lingchen, professeur de guqin à l’Institut Confucius, qui ont soigneusement réinterprété le célèbre récit chinois « Le bûcheron et le musicien » (La rencontre de la musique et de l’amitié sincère). L’artiste de peinture sur sable, Jing Peng, président de l’Association chinoise de la peinture sur sable, a été invité à réaliser des œuvres en temps réel, combinant la musique de guqin, de violoncelle et de piano, offrant une expérience unique et transversale à un public franco-chinois ravi. La salle était pleine à craquer, et les applaudissements n’ont cessé d’affluer, recevant de nombreux commentaires positifs.

本场音乐会也是展示巴黎西岱大学孔院办学成果的一次契机。主持人、汉语旁白由孔院汉语教师董妍,李晔和汉语高级班学员张星杰担任, 全体老师及志愿者们台前幕后通力合作、倾情付出,保证了音乐会的顺利演出。古琴班、汉语班学员携家人朋友观看完演出后,纷纷表示对中国语言文化的学习兴趣更浓了。刘萍院长在接受《新华社》记者采访时候高兴地说:“学员的认可和喜爱就是对我们工作最好的嘉奖。”

Ce concert a également été une occasion de mettre en valeur les résultats de l’enseignement de l’Institut Confucius de l’Université Paris-cité . La présentation et la narration en chinois ont été assurées par les professeurs de chinois du Confucius Institute, Dong Yan et Li Ye, ainsi que par Langlande Xavier, un élève du cours avancé de chinois. Tous les enseignants et bénévoles, tant sur scène que dans les coulisses, ont travaillé ensemble avec enthousiasme et dévouement pour garantir le bon déroulement du concert. Après le spectacle, les élèves des cours de guqin et de chinois, accompagnés de leurs familles et amis, ont exprimé un intérêt encore plus fort pour l’apprentissage de la langue et de la culture chinoises. La directrice Liu Ping a joyeusement déclaré lors d’une interview avec un journaliste de l’Agence de presse Xinhua : « La reconnaissance et l’appréciation des élèves sont la meilleure récompense pour notre travail.

此次演出也是巴黎西岱大学孔院继去年音乐情景剧之后,第二次“走出校园、融入社区”与巴黎13区政府合作举办春节演出活动,为东西文明互鉴、中法民心相通搭建了友谊之桥,树立了良好的孔院品牌形象。

Cette performance marque également la deuxième fois que l’Institut Confucius, après un premier spectacle musical en 2024, organise un événement « hors du campus et dans la communauté » en coopération avec la mairie du 13ème. Cela permet de renforcer les échanges culturels entre les deux civilisations et de bâtir un pont d’amitié entre les peuples français et chinois, tout en contribuant à l’image positive de l’Institut Confucius.

撰稿:牛莉

校对:陈荟仲刘莉妮Tatianna

审阅:刘萍

Rédaction : Niu Li

Révision : Chen Huizhong, Liu Lini, Tatianna

Relecture : Liu Ping

Succès pour la 2e conférence sur le Go de M. DAI Junfu

Le 18 janvier 2025, l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité a accueilli avec succès la deuxième session de sa série de conférences sur le Go, animée par M. DAI Junfu.
Intitulée « Les Trente-Six Stratagèmes », cette conférence a exploré les liens entre le jeu de Go et les stratégies issues de ce classique chinois. À travers des exemples concrets et accessibles, M. DAI a illustré l’application des stratagèmes dans les parties de Go, offrant au public une nouvelle perspective sur ce jeu et sur la pensée stratégique chinoise.

Lors de cet événement, M. DAI a également présenté ses ouvrages Go en 36 Stratagèmes (2024) et L’Esprit du Go (2022), largement appréciés par les amateurs de Go en Europe.

Ce deuxième rendez-vous a souligné la richesse culturelle du Go et sa connexion avec la sagesse chinoise ancestrale. En faisant du Go un pont entre les cultures, l’Institut Confucius continue d’encourager le dialogue et les échanges entre la Chine et la France.

巴黎西岱大学孔子学院围棋系列讲座再获好评

2025 年1 月18 日,旅法棋手戴俊夫先生(M. DAI Junfu)在巴黎西岱大学 孔子院成功举办了围棋系列讲座第二场,主题为《三十六计》。本次讲座围绕围棋与中国传统谋略经典著作《三十六计》中的战略智慧展开,通过生动的实例分析,讲解了“三十六计”在围棋对局中的具体应用。内容深入浅出,通俗易懂,启发了听众对围棋与中国古代兵法的全新理解。戴俊夫先生也展示了他的两部 著作——《围棋三十六计》(2024 年出版)和《围棋的精神》(2022 年出版)。 这两本书以其独特的视角和内容,自出版以来受到欧洲棋友的高度评价,成为围 棋爱好者探索中国文化的读物之一。

作为系列活动的第二场,本次讲座不仅体现了围棋与中国古代智慧相结合的独特魅力,更展示了中华哲学思想与战略智慧。此次讲座以围棋为桥梁,为两国文化对话注入了新的活力。

Spectacle : Le bûcheron et le musicien

!! Le spectacle est complet !!

L’Institut Confucius de l’Université Paris-Cité, en partenariat avec la Mairie du 13e arrondissement et l’association Vent d’Orient Vent d’Occident, vous présente à nouveau un spectacle pour le Nouvel An chinois !

Le bûcheron et le musicien

Il est conçu sur la base d’un conte chinois « 高山流水遇知音 – Parmi les grandes montagnes et les milles rivières, j’ai la chance de te rencontrer… » qui s’inspire de l’histoire de la rencontre d’un jeune bûcheron avec un joueur de guqin (cithare à sept cordes), dont la musique transcende leur amitié. « Comprendre ta musique » devient l’expression et le symbole de l’âme soeur. D’autres histoires et aventures des deux amis viendront ponctuer ce voyage musical qui mêlera de la musique chinoise et occidentale réarrangée pour guqin et violoncelle et parfois piano, ainsi que des compositions originales. Ce voyage, récité en chinois et en français, sera également illustré par un dessinateur de sable en ombre projeté en temps réel.

Le spectacle aura lieu dans la salle des fêtes de la Mairie qui peut accueillir jusqu’à 400 personnes. 

 Lieu : Salle des fêtes de la Mairie du 13 arrondissement de Paris 1 Place d’Italie, 75013 Paris

Date et horaire : Vendredi 7 février 2025 à 19h30

Réservez votre place :

https://www.billetweb.fr/programmation-culturelle-2024-2025-institut-confucius